<<< Versek főoldala


Ellen-óda



Egy kín gyötörjön szüntelen:
Zsarnok királynőm, Queen Ellen.
Lenne csak sorsom Ellen-e!
Nem lázadoznék ellene.

Fényes láncom - ha benn, ha kinn -
Becézgetném, ó, drága Queen!
Mert: vesszenek a zsarnokok,
De álljon Ellen-Trónusod!

A szív, ha ún baráti kört,
Ellen-étől remél gyönyört.
S örök fél-ember leszek én,
Míg Ellen-felem nem enyém.


Tandori Dezső fordítása


A vers eredeti szövegében a humoros hatás alapja a "King" személynév és a "king" szó köznyelvi "király" jelentése. A magyar fordításban Tandori a King szót a magyar "kín" szóhoz jobban hasonlító kiejtésű "Queen"-re (királynő) változtatta. Nincs elfogadható magyarázat arra, hogy kicsoda az eredetiben szereplő Ellen King.



<<< Versek főoldala