<<< Versek főoldala
-hoz / Egy nőnek
Fordítók: Radó György (-hoz) | Tandori Dezső (Egy nőnek)
Álmaim kertje s buja dalt
Zengő kismadara:
Ajkad - s melódiád ez ajk
Vágyban fogant szava -
Szivem egébe zárt szemed
Búsan süt fénytelen
Elmémre, amint csillag remeg
Gyászleplen - Istenem! -
Szíved - szíved - jajokra riaszt,
Altass a napig, melyen
Aranyért sem lesz eladó az igaz,
De a csörgősapka igen.
Radó György fordítása
Álmomban a buja filagória,
Hol folyton zeng a madárdal:
A te ajkad; és a melódia
Kél ajkaid szavával -
A szerelem egében jár a szemed
S csillag-csalódva néz le
Gyászos lelkemre - ó, egek! -,
E koporsófedélre.
Szived - ó, a tied! - ...riadok komoran
És arról álmodom ébren,
Hogy a Szépségen nem legel az arany,
Csak a hitvány csecsebecséken.
Tandori Dezső fordítása
<<< Versek főoldala