<<< Versek főoldala


-hoz / Egy nőnek



Fordítók:   Radó György (-hoz) | Tandori Dezső (Egy nőnek)



Álmaim kertje s buja dalt
    Zengő kismadara:
Ajkad - s melódiád ez ajk
    Vágyban fogant szava -

Szivem egébe zárt szemed
    Búsan süt fénytelen
Elmémre, amint csillag remeg
    Gyászleplen - Istenem! -

Szíved - szíved - jajokra riaszt,
    Altass a napig, melyen
Aranyért sem lesz eladó az igaz,
    De a csörgősapka igen.


Radó György fordítása



Álmomban a buja filagória,
    Hol folyton zeng a madárdal:
A te ajkad; és a melódia
    Kél ajkaid szavával -

A szerelem egében jár a szemed
    S csillag-csalódva néz le
Gyászos lelkemre - ó, egek! -,
    E koporsófedélre.

Szived - ó, a tied! - ...riadok komoran
    És arról álmodom ébren,
Hogy a Szépségen nem legel az arany,
    Csak a hitvány csecsebecséken.


Tandori Dezső fordítása



<<< Versek főoldala